2018年3月26日 星期一

「answer your calling.」


「answer your calling.」不是叫你去回電話!8個外國人常用的生活英文,別再誤解了

英文表達選錯字問題,最常發生在「動詞」,動詞是一個句子的靈魂,老美在講某些生活用語時,會突發奇想地用一些特別的動詞,使表達更傳神、更有力,擁有一顆「中文腦」的你,很難想到這些特殊字。

不信的話,請試試以下三道題目:
1. 請幫我代墊一百元。 Could you _______ me a hundred dollars?
2. 停止跟蹤我! Stop _______ me!
3. 你一定是用腦過度了。 You must have _______ your brains.

你的答案是不是像這樣:
1.Could you cover/lend me a hundred dollars.
2.Stop following me!
3.You must have overused your brains.

正確答案如下:

1.Could you spot me a hundred dollars?
cover當動詞時有「頂替」或「掩護」的意思,可以說:Could you cover me? 但通常不會在句子後面加上金額。代墊錢最好的說法是spot,有一種用聚光燈來特別關注、照顧某人的感覺。

2.Stop hounding me!
follow是「跟隨」的意思,例如:He leads; we follow.(他帶路;我們跟隨。)至於帶點緊迫盯人味道的「跟蹤」,應該用hound,就像狗跟著主人一樣,亦步亦趨。

3.You must have overtaxed your brain.
納稅就像用腦一樣,不可過度,否則就會負擔太重、造成傷害,老美用 overtax來表示「用腦過度」,既有趣又傳神。 再看一個例子: Learning a new language is taxing. 學新語言是很費力的。

如果用中文直覺思考,一定會誤解的8個生活用詞
1.You think you will win the lottery? Fat chance!

fat是「胖」或者「多、大量」的意思,若你用顆「中文腦」直譯fat chance,必定以為fat chance是指機會很大,但恰恰相反,它是指「機會渺茫」,甚至是「想都別想」,fat反而變成了slim!請感受一下說話者的語氣,是不是帶點嘲笑與譏諷?

2.My girlfriend wants to leave me, but I don't think I love her. So big deal!

big是「大」的意思,如果不注意語氣,你會知道big deal是指「小事情、沒什麼了不起」嗎?許多口語短句乍看是正面意思,但其實是用來作反語,留心語氣能夠幫助你作判斷。

3.Jessica is living on easy street. So she can afford to pay such a price.

我們看到easy的第一個反應,往往是將它解釋為「容易的」。但easy還有許多其他意思,像是寬裕的、寬容的、自在的、大方的…等等。若你有感受到說這句話的人,語氣中的羨慕或嫉妒,就會猜到這裡的easy該解釋為「手頭寬裕的」。

4.The movie is pretty slow.
電影又不會走路,為何說它slow?

這裡的slow可不是「慢」的意思,就像前述的easy,slow也有很多意思,這裡是步調慢,比較悶一些。

5.He has never given me any shit.
X 他從未給我任何大便。
O 他從未對我抱怨。
這是美國人常講的一句俚語,也可以這樣用:Don't give me that shit. 別對我抱怨/別發洩在我身上。

6.I'm playing a waiting game.
X 我在玩等待遊戲。
O 我打算伺機而動。
如果你問老美一個嚴肅問題,對方回答play a waiting game,請記得那是指「伺機而動的策略」,別誤以為對方在敷衍你、想打太極拳。

7.You should answer your calling.
X 你該回覆你的電話。
O 你該發揮你的天賦。
如果老美對你說這句話,多半是在肯定你在某個領域有天賦異稟,並非要求你去回覆電話喔! calling在這裡指的是「專業技能或使命」。

8.This building is no great shakes.
X 這棟建築沒有大震動。
O 這棟建築沒什麼特別。
shake是「震動、搖動、握手」之意,而no great shakes這句常見用語跳脫了這個字義,意指「平凡無奇、沒什麼了不起的事」。

原文網址: https://www.managertoday.com.tw/dictionary/cond/52133
出自《經理人》

「賞櫻」要用 watch 還 see?


「賞櫻」要用 watch 還 see?「櫻花季」英文怎麼說?追櫻必備的 4 個單字



一年一度的賞花盛事又開跑了!你去賞櫻了嗎?每年 1 月到 3 月是櫻花盛開的季節,不少人買機票特地飛到日本,為了漫步在「櫻花雨」下,享受浪漫。其實不一定要出國,台灣就有好幾處賞櫻熱門景點,北中南各地也紛紛推出櫻花季,吸引大批人潮「追櫻」。

櫻花的日文是さくら(唸作sakura),那它的英文你會說嗎?跟著小編一起來看看吧!

賞櫻 cherry blossom viewing

櫻花是 cherry blossom,「賞」櫻用 view,因此賞櫻可以說 cherry blossom viewing。在日本,賞櫻則叫 hanami,有個很美的名字叫「花見」。其他相關單字還有:花朵盛開 / 綻放 in bloom、熱門景點 hot spots。

Lots of young tourists are taking selfies in front of cherry blossoms.

許多年輕遊客,在櫻花前自拍。

The cherry blossoms in Wulai(烏來) were all in bloom .

烏來的櫻花都已經開了。

Do you know where the best spot for viewing cherry blossoms in Taipei is ?

你知道台北最棒的賞櫻景點在哪嗎?

櫻花季 cherry blossom season

櫻花季的英文是cherry blossom season,由於櫻花種植的品種不同、當地氣候不同,各地的賞花期間也不同,基本上都是根據前一年花朵開放的數據資料預測的。

路線 route

喜歡騎單車的朋友,也有規劃不少鐵馬賞花路線像是北橫、台中后里,可以讓你一邊享受春風吹拂,一邊賞櫻。小編的貼心小提醒:在出發以前,記得先查詢目的地是否實施交通管制或公車路線的調整狀況唷!

路線是 route,飛機航線、鐵道路線、公車路線都可以用來這個單字表示。其他相關單字還有:接送 pickup、一行人 party、計程車司機 taxi driver。

This is the shortest route from Taipei 101 to MRT Taipei City Hall.

這是從 101 到捷運市府站的最短路線。

Which route do you take?

你要走哪條路線?

人潮throng

台北市的不少社區公園也是賞花祕境,對於想要避開人潮、不想跟觀光客人擠人的你來說,也是不錯的選擇哦!小編建議可以多加參考台北市的賞櫻網站,了解交通資訊與花況,避免撲空。

人潮是 throng,也可以用 crowd,兩者皆常以複數形 throngs、crowds 呈現,當動詞用的話,則表示「群集、蜂擁」之意。

Huge throngs gathered in the square to viewing cherry blossoms.

大批人潮聚集在廣場上賞櫻。

花期即將結束,快把握這個周末出去走走、看看漫天飛舞的櫻花吧!

原文網址: https://www.managertoday.com.tw/dictionary/cond/55863
出自《經理人》

2018年3月18日 星期日

「少冰」「少糖」「加珍珠」英文怎麼說?


1. 甜度(sweetness level)

regular sugar > less sugar > half sugar > quarter sugar > sugar-free

2. 冰塊多少(amount of ice)

Regular ice > easy ice > ice-free

3. 原料(ingredient)

tapioca pearl 珍珠 / grass jelly 仙草 / flan 布丁 / rat noodle 粉條

4. 怎麼拿呢?(how to carry)

for here 內用 / to go 外帶 / tray 用托盤 / bag 裝袋

5. 水(water)和碳酸飲料(carbonated drinks)

mineral water 礦泉水 / sparkling water 氣泡水
spark / soda 汽水

6. 果汁(juice)

kiwi fruit juice 奇異果汁 / plum green tea 梅子綠茶 / cranberry juice 蔓越莓汁 / avocado milk 酪梨牛奶
grapefruit green tea 葡萄柚綠茶 / kumquat and lemon juice 金桔檸檬 / pear juice 梨汁 / pomegranate juice 石榴汁

7. 加味茶(scented tea)

ginseng tea 蔘茶 / ginger decoction 薑茶 / lavender tea 薰衣草茶 / chamomile tea 洋甘菊茶
honey citron tea 蜂蜜柚子茶 / lemon balm tea 檸檬薄荷茶 / thyme tea 百里香茶 / peony tea 牡丹花茶

原文網址: https://www.managertoday.com.tw/dictionary/cond/52396
出自《經理人》

「我受夠了!」「廢話少說!」的英文怎麼說?


【自我毀滅】憤世指數 ★☆☆


I quit. 我不幹了

A: Jeff, can you take the night shift today?
A: Jeff,你今天可以輪晚班嗎?

B: Jesus, I’ve been taking night shifts the whole week… I quit.
B: 天啊!我這周已經都上晚班了耶 … 我不幹了!

I don’t care at all. 我才不屑

A: Did you hear that Taylor and Calvin broke up? I can’t believe it!
A: 你有聽說泰勒斯和凱文分手了嗎?

B: You know what? I don’t care at all.
B: 老實說,我才不屑。

I’ve had enough! 我受夠了!

A: Hannah said she’s going to take a few more personal leaves. So you have to take her place while she’s gone.
A: Hannah 說她要再請多幾天事假,所以你那幾天要幫她代班喔。

B: I’ve had enough!
B: 我受夠了!

I’m on my period. 我月經來了

A: Don’t piss me off. I’m on my period.
A: 別惹我,我月經來了。
B: Relax! I’m not doing this on purpose.
B: 放輕鬆!我不是故意要氣你的。

Don’t be a copycat. 不要學我

A: Can I take a look at your logo design? I haven’t finished mine and the deadline is approaching…
A: 我可以看你的 logo 設計嗎?我還沒用好,而且時間快到了 …

B: Yeah, but don’t be a copycat. I’m serious.
B: 可以是可以,但別學我喔!我認真的。

【世界毀滅】 憤世指數 ★★☆

What the heck? 現在是怎樣?(受驚嚇、搞不清楚狀況)

A: Hey, John. I saw your girlfriend with another guy. I feel sorry for you.
A: 嘿,John,我看見你女朋友跟另個男的走在一起耶,真是為你感到難過。
B: What the heck? No wonder she keeps avoiding me recently.
B: 現在是怎樣?難怪她最近一直躲我。

not again / come on 又來了

A: Rumor has it that we will have another no-pay leave.
A: 聽說我們又要被放無薪假了。
B: Not again! Plans can’t never keep up with changes…
B: 又來了,計畫永遠趕不上變化。

Stop messing around. 別鬧了

A: If my mom forbids me to stay overnight at Coco’s house, I still would not be going home tonight.
A: 如果媽媽不讓我住 Coco 家,那我今天晚上也不要回家了。

B: Stop messing around! Your finals are about to come.
B: 別鬧了!你的期末考快到了。

Don’t talk crap! 廢話少說!

A: Joan, you must listen to me, everyone loves Donald Trump. He’s going to win the U.S. presidential election.
A: Joan,聽我說,大家都愛川普,他一定會贏得美國總統大選的。
B: No, he won’t. Don’t talk crap!
B: 不可能,廢話少說!

Don’t be so calculating! 不要心機這麼重!

A: I can’t believe Lindsay has so many fans on Facebook. She’s so fake! I’m going to show people her true colors.
A: 我不敢相信 Lindsay 的粉絲團有這麼多人按讚,她很假掰耶!我一定要拆穿她的假面具。
B: Don’t be so calculating! Maybe she’s just lucky.
B: 不要心機這麼重!她可能只是幸運嘛。

【讓你也毀滅】 憤世指數 ★★★

Suit yourself / whatever / anything goes 隨便你

A: What do you say about this red skirt? Or the pink one?
A: 你覺得這件紅色裙子如何?還是粉紅色的?
B: Anything goes. I don’t want to stay here anymore.
B: 隨便你,我不想再待在這了。

You’re driving me crazy! 你快把我逼瘋了!

A: Kyle, I know you are going to be late, but could you buy me a cup of Americano and a muffin at Starbucks? Oh, by the way, a sandwich and a banana from 7-11 as well.
A: Kyle,我知道你要遲到了,不過你可以幫我買一杯星巴克的美式咖啡和一個馬芬蛋糕嗎?另外,順便在 7-11 買一個三明治和一根香蕉喔!
B: I can’t do so many things within 5 minutes. You’re driving me crazy!
B: 我不可能在五分鐘內做這麼多事,你快把我逼瘋了!

You have no taste. 你很俗欸

A: How do you think about me wearing Birkenstock with stockings?
A: 你覺得穿勃肯涼鞋配長筒襪如何?

B: I’ve got to say you have no taste…not at all.
B: 我必須說你真的很俗 …

Who do you think you are? 你以為你是誰?

A: Men are more capable of taking the leading role than women for sure.
A:男人絕對比女人更適合擔任領導者

B: Who do you think you are? Humans are equal, you shouldn’t have this kind of sexual stereotype.
B: 你以為你是誰?人生而平等,你不應該有這樣的性別刻板印象。

You are such a jerk! 你好機車!

A: Oops, it seems like you’ve missed the deadline for registration. See you next year! I’m not the one to blame.
A: 哎呀,你似乎錯過報名時間了,明年見囉!別怪我沒提醒你。

B: You are such a jerk!
B: 你好機車!

原文網址: https://www.managertoday.com.tw/dictionary/cond/52638
出自《經理人》

I’m good 不是「我很好」


crash 借睡一晚

crash 這個字本身有「衝撞、墜毀、倒下」之意,後來衍伸成為「借住一晚、借睡一晚」的意思。

It’s kind of late already. I think I’m just going to crash at Joe’s tonight.
我想我今天晚上要睡在 Joe 家。

dead 非常、極度

dead 這個字相信大家都不陌生,有「死亡、死了」的意思,但在流行用語上,可以用 dead 來表示「非常、極度」,用法接近 extremely。

I have been working since 7 this morning. I’m dead tired!
我從早上七點就開始一直工作到現在。我快累死了!

I’m good. 不用了,沒關係

這句話字面上的意思雖然看起來是「我很好」,不過其實是想要表達由於滿足於現狀,因此回絕邀約。不要誤認為是很好、很喜歡而答應的意思囉!

A: Do you want one more beer?
B: Nah, I think I’m good.
A: 你想要再喝一杯啤酒嗎?
B: 不用了沒關係。

Killed it. 做得好!

別把這句話的意思誤會成「殺了它」囉!這句話在口語上表示「你幹掉了某事、征服了某事」,代表你把事情「做得很好」的意思。

The boss was totally impressed by your presentation. You killed it!
老闆對你的報告印象很深刻耶。做得好!

Nailed it. 搞定了、成功了

nail 原本做為名詞時有「釘子」的意思,動詞則有「使固定」之意。“Nailed it.” 字面上有「固定了」之意,不過口語上就衍伸為「搞定了」之意。

A: How was your job interview yesterday?
B: Totally nailed it.
A: 你昨天的工作面試怎麼樣呀?
B: 完全搞定啦!

No sweat. 沒有問題、可以輕鬆做到的事情

No sweat. 字面上的意思為「沒有流汗」,想想如果做一件事情不會因為緊張或是花太多心力而為流汗,就代表可以不費吹灰之力完成一件事情,因此後續就衍伸成為「沒有問題、可以輕鬆做到的事情」囉!

A: Can you swing by the grocery store and grab me some food on your way home?
B: No sweat.
A: 你回家的時候可以順道去雜貨店幫我買點食物回來嗎?
B: 沒問題。

sick 很瘋狂、很酷

sick 應該也是大家非常熟悉的單字,原意為形容詞「生病」的意思,但是在口語上會有完全不同的意思呦!口語上為「很瘋狂、很酷」,因此下次聽到人家說 “This is so sick.” 可別以為對方是在討論有什麼東西生病啦!

The party last night was so sick! What an incredible night!
昨天晚上的派對太瘋狂了!昨天晚上超棒的!

screw up 搞砸了

screw 原本的意思為在名詞時為「螺絲釘」之意,作為動詞時則為「壓榨、擰」之意。加上 up 之後,口語上則為「搞砸了」的意思。

I screwed up our friendship. Is there anything I can do to make it up?
是我搞砸了我們的友情。我可以做什麼事情來彌補嗎?

wasted 喝醉

waste 這個字作為動詞有「消耗、浪費、濫用」之意,形容詞 wasted 原意也是「浪費的、徒勞無功的」的意思。口語上則會用來表示「喝醉」,用法近似於 drunk。

David looked quite wasted yesterday. He should really cut down on the drinking.
David 昨天看起來蠻醉的。他真的應該開始少喝一點酒了。

Zip it. 閉嘴

zip 的原意為,做爲名詞時為「拉鍊」,動詞則為「拉拉鍊」的意思。口語上表示把嘴巴拉鍊拉起來,意指「閉嘴」。但這是一個比較直接的表示方法,因此在使用上要注意一下場合囉!

A: John is way too talkative. Sometimes he can be quite annoying.
B: Tell me about it. I mean sometimes he really needs to zip it!
A: John 真的太愛講話了,有時候真的蠻煩的。
B: 還用你說。他有時候真的該學著閉嘴。

原文網址: https://www.managertoday.com.tw/dictionary/cond/52311
出自《經理人》

「喝星巴克」的英文


1. 請把車停在路邊。

(X) Please stop your car along the road.(中式思考這樣說)
(O) Please pull over (the road).

2. 我(電話)找不到她。
(X) I can't find her.(中式思考這樣說)
(O) I can't get hold of her.

3. 抱歉,我明天都無法脫身。


(△) Sorry. I can't leave tomorrow.
(O) Sorry. I'm occupied all day tomorrow.
(O) Sorry. I'm tied up all day tomorrow.

4. 我送你到那裡。

(X) I'll send you there.
(O) I'll see you off.
(O) I'll walk you out.

5. 我們喝星巴克吧。

(X) Let's drink Starbucks.
(O) Let's do Starbucks.
(O) Let's have Starbucks.

原文網址: https://www.managertoday.com.tw/dictionary/cond/52767
出自《經理人》

playing a waiting game

1. He has never given me any shit.

X 他從未給我任何大便。
O 他從未對我抱怨。

2. I'm playing a waiting game.

X 我在玩等待遊戲。
O 我打算伺機而動。

3. You should answer your calling.

X 你該回覆你的電話。
O 你該發揮你的天賦。

4. This building is no great shakes.

X 這棟建築沒有大震動。
O 這棟建築沒什麼特別。

5. I really put my foot in it.

X 我真的有把腳放進去。
O 我真是不得體。

6. Don't complain to me about the noise; you're barking up the wrong tree.

X 對我抱怨噪音,你找錯樹來說了。
O 對我抱怨噪音,你找錯對象了。

原文網址: https://www.managertoday.com.tw/dictionary/cond/53073
出自《經理人》

「answer your calling.」

「answer your calling.」不是叫你去回電話!8個外國人常用的生活英文,別再誤解了 英文表達選錯字問題,最常發生在「動詞」,動詞是一個句子的靈魂,老美在講某些生活用語時,會突發奇想地用一些特別的動詞,使表達更傳神、更有力,擁有一顆「中文腦」的你,很難想到這些...